Екатерина

Топ-менеджеры-полиглоты рассказали, как и зачем выучили по 6 языков


Вместо того, чтобы зазубривать слова и учиться пользоваться грамматическими правилами для выстраивания связей между ними, Балаш Зиши, CEO, владеющий семью языками, предлагает сконцентрироваться на освоении культурного кода другой страны. Мы расспросили топ-менеджеров-полиглотов, работающих в России, как им удалось выучить по 5-6 языков.

Фото: Shutterstock

Вообще-то топ-менеджерам необязательно знать много языков - к их услугам, скорее всего, персональные ассистенты, секретари, переводчики. Но те несколько человек, которых мы опросили, признаются, что даже владение иностранным языком на самом базовом уровне помогает растопить лед на переговорах, лучше понимать партнеров да и вообще - менталитет страны, в которую топ-менеджер приехап.

Люк Джонс, партнер и коммерческий директор рекрутинговой компании Antal Russia (знает русский, английский, французский, испанский, итальянский, польский):



“Я вырос в двуязычной семье в Лондоне. Моя мама из Квебека, поэтому дома мы говорили на французском, но основной язык для жизни был, конечно, английский. К тому же французский был моим первым иностранным языком, который я выбрал изучать в школе, вторым стал испанский. В университете я начал учить русский и на год поехал в Россию по программе обмена, что помогло мне хорошо освоить язык. Еще студентом я начал учить итальянский, после испанского и французского это было не очень сложно, так как языки во многом похожи.

После завершения учебы я получил предложение поработать в России, но из-за кризиса 1998 года решил продолжить карьеру в Польше. Я не знал, как долго буду здесь работать, поэтому с первого дня начал брать уроки польского. В офисе все говорили по-английски, польский больше нужен был для жизни: заказать такси, сходить в магазин. В итоге я провел в Варшаве два года. Польский, пожалуй, оказался самым сложным языком, который я изучал, но со знанием русского мне было легче его освоить. Испанский, наоборот, самый простой язык для изучения, если английский -  родной.

Самая большая разница между изучением русского и английского в том, что научиться говорить по-английски на базовом уровне достаточно легко. Конечно, есть некоторые сложности с произношением: иногда читается Ливерпуль, а пишется Манчестер, но грамматика языка довольно простая. В русском ситуация обратная. Чтобы сказать хоть что-то, нужно выучить огромное количество правил. Зато потом, если хватило терпения преодолеть этот этап, все становится намного проще. В английском же сложности начинаются после изучения основ: чтобы разговаривать на одном уровне с носителем языка, нужно понимать огромное количество идиом. К тому же лексика и произношение могут очень сильно отличаться в зависимости от региона. В то время как в русском языке нюансы лексики и произношения в зависимости от того, в какой части страны вы находитесь, практически незаметны.

Перед тем, как вернуться в Россию, я короткое время работал в Чехии, но чешский язык так и не успел выучить. Многие жалуются, что англоговорящие люди не учат другие языки, но мы сталкиваемся с одной проблемой. Если ты стараешься и учишь новый язык, а потом задаешь вопрос на незнакомом языке, местные жители, узнавая, что ты иностранец, все равно отвечают тебе по-английски. В Праге очень много туристов, все говорят по-английски, и отсутствие знания чешского мне ничуть не мешало.

Позже я начал учить казахский, но не для работы, хоть у Antal Russia есть офис в Алматы, а для разнообразия. Также я знаю по 15-20 фраз на всех языках стран СНГ и некоторых других. На деловой встрече это помогает “растопить лед”, когда я спрашиваю человека, откуда он, и в ответ могу сказать несколько фраз на его родном языке.

Конечно, мой опыт в языках повлиял на мою жизнь и работу. Хотя я знаю примеры успешных экспатов, которые сделали карьеру в стране, зная лишь 20-30 слов на местном языке.

Когда меня спрашивают, какой язык лучше начать учить после английского для карьеры, я рекомендую не распыляться и сосредоточиться на английском. Лучше подтянуть английский с upper-intermediate до advanced, чем выучить немецкий или итальянский на базовом уровне. Если вы работаете в итальянской компании в России, сколько в ней будет итальянцев? И сколько из них не будут знать английский или русский? Я не отговариваю вас учить иностранные языки для себя, но для карьеры вам определенно будет полезнее отличный английский, чем 2-3 других языка на начальном уровне?”.

Рамник Кохли, глава Micromax в России и СНГ (знает английский, хинди, панджаби, французский, русский):



"Я могу себя назвать полиглотом: на сегодняшний день свободно говорю на 5 языках. Непосредственная работа с иностранными языками началась еще в школе – все предметы были на английском. Тогда же я интенсивно занимался французским, это был мой второй язык.
 
Что касается английского языка, то я его постоянно использую в своей работе. В компании Micromax (производитель смартфонов) все переговоры проходят исключительно на английском, все письма отправляются на английском. Это обычное дело для международных компаний, но в Индии это, скорее, необходимость, чем дань моде. Представьте, в нашем головном офисе работает 400 сотрудников, и у них как минимум 20 разных (!) родных языков. Чтобы понимать друг друга, используется  английский язык. Государственный хинди не такой популярный в бизнес-среде – в основе большинства компаний американская бизнес-модель, что повлияло и на язык.  
 
Конечно же, знаю и хинди и использую его очень часто, например, когда иду на рынок или в магазин. Панджаби – мой родной язык, на нем говорит вся моя семья, но он не распространен так сильно по всей Индии. С домашними мы общаемся на трех языках сразу: английском, хинди и панджаби. Именно поэтому мне трудно ответить, что лучше – выучить один язык или несколько одновременно. В Индии ты должен знать несколько уже с детства – это особенность нашей страны.  
 
Русский язык я начал учить еще в конце 90-х годов в Воронеже. Думаю, что не составит труда представить себе, каково было иностранцу с такой нетипичной внешностью там оказаться! Всеми способами пытался погрузиться в язык и среду: кропотливо выучивал новые слова, смотрел телевизор, старался общаться с носителями. Вспоминая тот период, понимаю, что это было самое трудное время в моей жизни.
 
Но эти сложности только раззадорили меня: я поступил в Государственный институт управления, где преподавали по-русски. Было трудно, на первом курсе я еле успевал записывать лекции. Но уже через 5 лет перед сдачей госэкзаменов я говорил по-русски свободно.
 
Усилия того стоили: русский язык и полное погружение в российскую среду очень помогли мне в карьере. Я ни разу не пожалел о сделанном выборе: в Индии русскоговорящие специалисты нарасхват. Так, я проработал довольно долго в индийском подразделении банка "ВТБ" и в компании MTS-India. Сейчас развиваю уже индийский бизнес в России – все взаимосвязано.
 
Вы знаете, я даже думаю записать своего сына на курсы русского языка. Он учится на английском в Индии, но каникулы проводит в Москве со мной, и уже научился читать по-русски! Русский сейчас в тренде, так почему упускать такую возможность?
 
Рецепт изучения такого количества языков прост: нужно быть храбрым, чтобы не бояться ошибок. Полностью погружайтесь в среду, лучше, чтобы у вас не было ни малейшего шанса убежать от общения с носителями. Создайте себе максимально экстремальные условия, и тогда вам не придется думать, как учить язык – сам язык будет вас преследовать и, в конце концов, все получится".  

Сергей Марин, руководитель службы разработки продуктов ПАО “ВымпелКом
(знает английский, голландский, немецкий, французский, итальянский, китайский, арабский):



“Я всегда хотел знать много языков, но выучил 7 скорее по стечению обстоятельств, чем по заранее намеченному плану. Первым моим языком стал английский, т.к. экзамен по нему был обязательным для поступления в МГУ. Там же, в Университете, в языковой школе я начал изучать французский и итальянский. Французский мне всегда нравился, а вот итальянским я увлекся случайно: однажды пришел на занятия, а в моей группе не было мест, и мне предложили сходить на занятие итальянского. С тех пор я влюбился в язык и культуру этой страны.

Сразу после окончания университета я уехал в Нидерланды, где прожил 9 лет. Начал карьеру в компании Acision — ведущем вендоре смс-систем и мобильного мессенджинга. Несколько лет проработал в Hewlett Packard, где отвечал за развитие продуктов c использованием технологий Web 2.0. Затем продолжил карьеру в компании KPN — голландском операторе сотовой связи. Для меня было очевидным, что для того, чтобы построить карьеру в голландской компании, одного английского мало и необходимо учить голландский. Дело в том, что, зная английский, ты можешь работать только в международных компаниях, а я не хотел ограничивать свои карьерные перспективы, кроме того, мне всегда хотелось понимать, о чем говорят мои коллеги между собой, поэтому я записался на курсы. Учеба началась достаточно интересно: неделю я провел в языковом лагере, где мы общались только на голландском, говорить на других языках было запрещено. А когда вернулись, начались обычные занятия с изучением грамматики и правил. Такой метод позволят очень быстро овладеть разговорным языком.

Голландский, пожалуй, стал для меня самым сложным языком, так как он построен на употреблении шаблонных фраз. Если ты их не знаешь, то говоришь как иностранец, хотя правильно с точки зрения грамматики. Через год я говорил на голландском как на родном.

Там же, в Нидерландах, я начал учить немецкий по вполне банальной причине: было много партнеров из Германии.

С арабским связана забавная история. Мы с друзьями поехали в отпуск в Египет. Хотели отдохнуть как обычные туристы в отеле с видом на море, но туристическая компания что-то напутала, и в итоге мы оказались в городе среди местного населения. Меня тогда поразила восточная культура, и я решил поближе с ней познакомиться. Язык начал учить в Египте, а доучивал уже в Голландии. Два раза в неделю в течение года ездил в Гаагу, проезжал для этого 60 км в одну и другую сторону.

Уже в Москве, когда я учился на программе MBA, представился случай три месяца пожить в Китае - за это время я выучился китайскому так, что мог свободно общаться на нем с местным населением. Помню, как в такси болтал с водителем на разные темы в течение всей поездки.

Думаю, что именно желание чувствовать себя “своим” в странах, в которых я бываю, стало для меня основным драйвером для изучения языков. Кроме того, всегда приятно чувствовать себя свободно с коллегами и партнёрами из других стран - это существенно помогает в построении доверительных отношений.

В будущем планирую выучить испанский, потому что это язык стран, в которых я хотел бы побывать и с культурой которых познакомиться.

Я могу дать несколько советов, как учить языки. Прежде всего, следует начать разговаривать на языке, который вы изучаете с первых же дней учёбы,  внимательно относитесь к домашнему заданию, которое вам дают на занятиях, потому что только дома в спокойной атмосфере вы внимательно усваиваете материал,  дружите с носителями языка. Если боитесь разговаривать, то начинаете с писем коллегам. Пойте песни вслух, можно в машине по дорогу на работе”.

Юлия Чухвичева, генеральный директор Honestext (знает английский, украинский, польский, русский, учит французский, ирландский, немецкий): 




“Я окончила школу с углубленным изучением английского языка, поступила на филфак СПбГУ, удаленно училась в NY Bard College, прошла стажировку в Англии, 5 лет преподавала в институте на кафедре английского.

Там же, в школе, учила французский, но на выходе знала его не очень хорошо, догоняла потом самостоятельно – по учебникам, самоучителям, с репетиторами, на форумах и онлайн-сервисах.

Два года жила на Украине, там научилась понимать по-украински. Сама не говорю – произношение сильно хромает.

Затем переехала в Польшу, здесь выучила польский.

Немецкий начала учить, чтобы был в активе еще один европейский язык, ирландский – потому что люблю кельтскую культуру и хотелось попробовать что-то принципиально новое, из другой языковой семьи.

Английский поддерживаю книгами и фильмами в оригинале, много разговариваю с носителями. Польский поддерживаю ежедневным общением. Дома есть книги на украинском, тоже читаю, чтобы не забыть. Два раза в неделю занимаюсь французским с преподавателем. Использую онлайн-сервисы busuu и duolingo. Там же занимаюсь немецким и ирландским + преподаю по Skype русский студентам из Ирландии, они помогают с кельтским.

Самый сложный – ирландский, потому что за ним стоит совсем другая логика и восприятие мира. Грамматика, словообразование, лексика очень отличаются от славянских и европейских языков. Языки, которые не смогла выучить – китайский и японский. В университете начинала, но через год сдалась. Хотела бы выучить – язык индейцев Навахо (тоже учила в университете, но больше как теоретическую дисциплину, а не прикладную).

Получается, английский и польский выучила по необходимости, остальные – ради удовольствия.

Еще можно отдельно вынести древнеанглийский – язык “Беовульфа” и Беды Достопочтенного. Выучила в университете, чтобы выполнить дипломную работу”.

Комментарии


Подпишитесь на рассылку RUSBASE

Мы будем вам писать только тогда, когда это действительно очень важно