Интернет
Как ЛОЛ стало знаком препинания


Сохранив мало общего со своим «умирающим со смеху» происхождением, термин LOL в настоящее время превратился в обозначение иронии и двойственности
Ким Кардашьян сделала то, что делала уже много-много раз — выложила своё фото в Instagram. Это конкретное фото, тем не менее, обратило на себя чуть больше внимания, чем обычное селфи. Вероятно, потому, что выглядело оно следующим образом:

When you're like I have nothing to wear LOL

Фото опубликовано Kim Kardashian West (@kimkardashian)

Но хватит уже смотреть на фото. Вместо этого посмотрите на подпись Ким к этому снимку: «Когда ты такая типа "Мне и надеть-то нечего ЛОЛ"». Обратите внимание на ЛОЛ в конце. На фото Ким делает много чего: снимает, смотрит на свое отражение с помесью любопытства и изумления, стоит голая, но ей явно не до смеха.
Ким добавляет ЛОЛ в конце подписи к фото, чтобы передать не смех, а ироничное "ииииии занавес" к демонстрации своей ложной скромности. Скорее всего, на планете нет никого, кто с меньшей вероятностью может обнаружить, что ему нечего надеть, чем Ким Кардашьян Уэст. И ее ЛОЛ это подтверждает. Ее ЛОЛ создает множество нитей иронии, которые сплетаются в наряд из двух черных прямоугольников цензуры. Ее ЛОЛ — это подмигивание, визуализированное в форме аббревиатуры. По сути, она использует ЛОЛ как знак препинания.
Времена, когда ЛОЛ применялось обычными смертными в истинном первоначальном значении — «смеяться в голос» (laughing out loud), — остались позади (переписка с коллегами, которые сидели в пределах слышимости, показала, что написанное ими ЛОЛ не всегда означало, что они смеются на самом деле. Это означало, скорее, провал самого выражения или же мой собственный).

Уже в 2001 году лингвист Дэвид Кристал задавался вопросом «Сколько людей на самом деле "смеются в голос", когда пишут ЛОЛ?». В 2013 году лингвист Гретхен МакКаллок писала: «Я бы утверждала, что ЛОЛ (обычно строчными буквами), скорее, означает внутренний тихий смешок, а не бурный громкий хохот». Все верно. Но это не значит, что ЛОЛ, вышедшее еще из того Старого интернета, на старости лет выжило из ума и стало означать вежливое хихиканье «про себя», а не оглушительный смех. В этом плане ЛОЛ растеряло свою юмористическую составляющую. Термин потерял не только свой буквальный смысл «смеха в голос», он вообще перестал означать — в большой степени или полностью — что-либо смешное.
В прошлом году в Facebook проанализировали, как люди выражают свой смех в соцсети (слова «хаха», «хехе» и эмодзи с изображением смеха). Анализ показал, что из 15% пользователей Facebook, которые использовали различные формы изображения смеха в своих постах в течение недели, наиболее распространенной из них было «хаха» (51,4%), за ним следует эмодзи (33,7%) и «хехе» (13,1%). А как же ЛОЛ? На его долю приходилось всего лишь 1,9%.
Голая Ким Кардашьян говорит, что ей нечего надеть. Это не «ха-ха» как смешно. Это ЛОЛ как смешно.
И все же ЛОЛ до сих пор в обиходе. Оно все еще с нами, оживляет чаты в WhatsApp, попадает в переписки в Slack и посты в Твиттере, в новостную ленту Фейсбука и подписи к фото Ким Кардашьян в Инстаграме. Вот оно, многозначное и популярное, как никогда ранее. Напоминающее всем «хаха», «хехе» и эмодзи со слезами радости. Его все так же можно использовать, если вы не совсем уверены, действительно ли парень из Tinder шутит или (о боже!) не совсем. Оно все так же, как тильда, CAPS-LOCK и ироничные смайлики, готово разнообразить язык и укрыть общение в Сети в теплое одеяло межличностной двусмысленности.
Собственно говоря, не то чтобы ЛОЛ пошло по пути ROFL (Rolling On Floor Laughing — «Катаюсь по полу смеясь»), fleek (амер.слэнг, означающий «в точку» — прим. ред.) и BAE (акроним от baby — прим. ред.) — то есть умерло вовсе, как заявил The Awl в докладе о прошлогоднем исследовании Facebook. Наоборот: это по-прежнему актуально. Оно по-прежнему в обиходе. Просто, как и многие другие элементы интернет-сленга, ЛОЛ эволюционировало и теперь содержит в себе больше, чем свое первоначальное значение. Подводя итог в 2013 году, лингвист Джон МакВортер сказал: «ЛОЛ — это больше не смешно».
В своем эссе на эту тему МакВортер приводит в качестве примера двух подруг — Джоселин и Аннабель, которые переписывались друг с другом. «Джоселин шлет сообщение «Где ты была?». «И Аннабель отвечает: "Училась 2 часа в библиотеке ЛОЛ". Как смешно, правда?» (Не очень-то). Между тем, МакВортер утверждает, что в общении девушек ЛОЛ используется в качестве маркера сопереживания. Он заменяет жесты общения в реальной жизни — кивание головой, зрительный контакт, жестикуляцию, которые вместе создают L в аббревиатуре IRL (in real life — «в реальной жизни» — прим. ред.).
Как выразился МакВортер, «ЛОЛ больше не имеет никакого значения, скорее — передает отношение к написанному, так же как окончание «-ed» в английском языке не «значит» ничего, а просто выражает прошедшее время. ЛОЛ неожиданно стало частью грамматики».
Итак, вернемся к тому, где все в конце концов и произошло, к Ким Кардашьян. Ее ЛОЛ, с одной стороны, функционирует именно так, как рассказал МакВортер — как знак препинания. Оно выходит за рамки вербального значения, а также полностью раскрывается в нем. Оно выражает вид метаэмоций, которые очень легко передать в личной беседе, но очень сложно — каким-либо другим способом.
ЛОЛ заменяет жестикуляцию, кивание головой, подмигивания, вздохи
Однако ЛОЛ Ким существенным образом отличается от своих предшественников. То ЛОЛ, что она оставила под своим фото в инстаграме, на самом деле не о сочувствии; это было бы бессмысленно в рамках представления ее в качестве полубогини перед фанатами и подписчиками. Вместо этого ее ЛОЛ предполагает некую ироническую амбивалентность: она кокетливо намекает на то, что все, что она говорит о себе, на самом деле, не более чем шутка. Не в смысле «это вас заставит смеяться», а в более завуалированном, ироничном смысле. Вот голая Ким Кардашьян говорит, что ей нечего надеть. Это не «ха-ха» как смешно. Это ЛОЛ как смешно.
Так что можно сказать, что Ким Кардашьян удалось то, чего не могли сделать писатели на протяжении столетий — создать знак препинания, который выражает сарказм в веселой манере.
Поэт XIX века Алькантер де Брам предлагал point d'ironie — знак пунктуации, похожий на зеркально отраженный вопросительный знак. Но он не прижился. Романист XX века Эрве Базен пытался оживить идею Брама, но это снова не увенчалось успехом. Амброз Бирс придумал «хихикающую точку» (горизонтальную скобку или «») для обозначения «любого шутливого или ироничного предложения». Набоков предлагал «специальный типографский знак для обозначения улыбки — своего рода выгнутый значок, лежащая круглая скобка». В 2008 году в Мичигане отец и сын подали заявку на патент SarcMark — «официальный, простой в использовании, знак для обозначения сарказма во фразе, предложении или сообщении». Можете догадаться, удалась ли эта затея [вставьте SarcMark].
И тогда, после всех усилий мастеров языка с большой буквы, появляется… Ким Кардашьян. Звезда, не имеющая в вооружении ничего, кроме любви к селфи, армию подписчиков в инстаграме и выражения «Когда ты такая типа "Мне и надеть то нечего"», в котором даже нет знаков препинания, кроме самого ЛОЛ. Конечно, это не только ее рук дело. Ким лишь возвысила его над остальными ЛОЛ, на маленьких или больших платформах, вопросительными или саркастичными, обогащающими и наполняющими слова своим присутствием.
Однозначно, ЛОЛ Ким Кардашьян иронично, оно тянется тонкой струйкой дыма из сигареты наиболее нигилистических и постмодернистских словечек. Но ее ЛОЛ также по-своему оптимистично и рассказывает об эпохе: в предложении «Когда ты такая типа "Мне и надеть-то нечего ЛОЛ"» ЛОЛ занимает место точки.
Оно меняет значениями привычные знаки завершения действия и побуждения к нему. «Когда ты такая» в исполнении Ким принимает рамки коллективного, разговорного и смутного мема; ее ЛОЛ заменяет смысл точки на многоточие. Ее ЛОЛ искушает в гораздо большей степени, чем фото. Это говорит о том, что фотографии Ким, ее комментарии и она сама похожи в отношении языка: таинственны, убедительны и никогда, слава богине, не закончены.
Источник: The Athlantic
Автор: Меган Гарбер
Перевод: Алексей Зеньков
Выпускающий редактор: Полина Тодорова
Алексей Зеньков