Анастасия Полетаева

7 обязательных приложений фэшн-индустрии


"Если имя Анны Винтур внушает вам священный трепет, а путать лоферы и броги вы перестали еще в младшей школе, то эти приложения точно есть в вашем телефоне..." Фэшн-журналист и блогер Анастасия Полетаева рассуждает, какие apps обязательно должны быть у настоящих fashionista.

1. Instagram
Да, да, да. То самое приложение, где «делают look-и» и губки бантиком — самое широкое окно в Большую Моду для всех интересующихся. Вы можете подписаться на Оливию Палермо, чтобы вдохновляться ее безупречной жизнью/одеждой, или на Dolce&Gabbana, чтобы попасть в закулисье модного мира, - выбор практически неограничен. Радует то, что Instagram сейчас есть у каждого, поэтому именно он мягко, но уверенно, выбивает трон из-под обнаглевшего мягкого места fashion-индустрии. Тут все очень демократично и с фильтрами. Разве бывает мода без легкой ретуши и пыли в глаза?

2. Tagbrand
На первый взгляд, не особо отличается от Instagram, но тут все сложнее. Во-первых, эта социальная сеть — российская, при этом она действительно хороша. Во-вторых, здесь есть дополнительные бонусы. Вы можете спрашивать совета прямо из примерочной, искать бренд приглянувшейся вещи — и сердобольные «тэгбрэндовцы» помогут его разузнать, выкладывать свои образы, смотреть на образы других... Короче говоря, это очень честный и полезный русский Instagram для девочек: тут никто не делает вид, что им стыдно за самофото в зеркало. И еще у них есть магазин, который уж точно доставляет вещи по России.

3. Fashion Quiz
Самое бестолковое приложение вселенной действует на разум как новая серия «Декстера» или «Игры престолов»: остановиться невозможно. Суть проста: вам предлагается неполный логотип некой марки и 4 варианта ответа, о каком же бренде речь. Нужно угадать, набрать баллы и... Не то чтобы тут был логичный итог. Но убивать время, отгадывая названия фирм (откуда они вообще берут эти неведомые марки?!) жутко интересно. Некая польза есть для тех, кто работает в моде — им такая гимнастика для мозгов точно не повредит. Остальным же — удачи и быстрой реакции без подтекстов.

4. Trendstop
Более серьезное приложение, направленное скорее на инсайдеров, чем на девушек с глянцевым журналом и томным взглядом. Тут удобно и эстетично представлены все новости индустрии: они масштабированы специально под iPhone, что солидно экономит нервы. Во вкладке «Тренды» журналисты смогут найти иллюстрации из street style  для статьи о любом модном веянии, а уж коллекция видео и фото со ВСЕХ показов утерла бы нос самому Style.com. Что до магической кнопки «Магазины» - в России она работает со скрипом. Но в поездке это приложение поможет вам найти любой адрес, где продают всякую красоту.

5. Ebay мода
Полностью русифицированное приложение самого большого он-лайн аукциона, который может пробить самую большую брешь в вашем кошельке. Через него можно не только искать нужную вещь по типу/бренду, но и следить за скидками во вкладке «Выгодная покупка». Охота за уникальными и не очень лотами идет сразу за  Fashion Quiz в списке «тайм киллеров», но тут хотя бы можно реально сэкономить деньги. Если не увлекаться, конечно. Зарегистрироваться на eBay можно прямо с iPhone.

6. Sizer
Товарищ и брат предыдущего пункта. Это приложение — очень утилитарное и бесхитростное. Оно поможет перевести ваш размер одежды, обуви или шляпы во все известные науке размерные сетки. Вы, наконец, точно узнаете, сколько это —  десятый размер ботинок с английской маркировкой. И даже количество сантиметров по стельке. Минус приложения в том, что оно платное. Есть еще Sizer Lite, но там доступны таблицы только для обуви, шляп и колец. Так что серьезный шоппинг потребует вложения в размере $2.

7. Dict EN-RU
Именно так, вы все верно прочитали. Англо-русский (и русско-английский) словарь — незаменимая штука, если вы действительно хотите разбираться в моде не только на уровне «кофточки из последней коллекции». Все тексты, все новости и самые интересные интервью выходят на английском языке. Говорите вы на нем или нет, читать нужно обязательно. Пусть со словарем. Вы поймете, о чем речь, когда не сможете с ходу перевести новый «твит» Патриции Филд (стилист «Секса в большом городе» - прим.ред.). И поиск нужного слова «вручную» гораздо полезнее механического и довольно неочевидного перевода через Google Translate. 




comments powered by Disqus

Подпишитесь на рассылку RUSBASE

Мы будем вам писать только тогда, когда это действительно очень важно