Top.Mail.Ru
Колонки

Резюме для иностранной компании: какие ошибки допускают кандидаты из России?

Колонки
Наталья Токарь
Наталья Токарь

Основатель и CEO UpSkillMe

Полина Константинова

Резюме на английском для многих становится необходимостью. Кто-то мониторит возможности зарубежных рынков, кто-то обязан предоставить такое резюме в России, таким образом продемонстрировав свой уровень языка и навык систематизировать на нем информацию. Даже фрилансеры, которые помогают иностранным проектам удаленно, часто должны показать резюме, чтобы получить новый заказ. Наталья Токарь, основатель и CEO UpSkillMe, рассказывает об основных ошибках российских кандидатов при написании резюме на английском и советует, как их исправить.

Резюме для иностранной компании: какие ошибки допускают кандидаты из России?

В России к резюме относятся как к документу, который не требует особых временных инвестиций, который делают один раз на hh.ru, и там же редактируют. В целом, в России этот стандарт принимают везде.

Когда появляется необходимость сделать резюме на английском, люди идут самым понятным им путем — переводят свой вариант резюме на hh.ru. Именно поэтому таким кандидатам отказывают — либо им не удается пройти первый отборочный раунд.

Все, что написано ниже, будет полезно тем, кто пытается привлечь внимание именно иностранных компаний и рекрутеров, и неважно, в России находятся их офисы или нет.

Что такое резюме?

Наше понимание того, что такое резюме и для чего этот документ, разительно отличается от того, как его понимают иностранные рекрутеры.

Мы: резюме это рассказ в хронологическом порядке о том, где я работал со времен окончания университета. Его можно составить один раз, следуя шаблону на hh.ru, и обновлять по мере накопления опыта

Они: резюме — это маркетинговый инструмент для продажи своей кандидатуры. Он демонстрирует навык систематизировать разрозненную информацию в понятную для работодателя структуру (шаблонов, которые бы принимались на национальном уровне, нет). Хронологию соблюдать не обязательно. Для каждой компании и вакансии версии резюме могут быть разными. Важен только опыт последних 7-10 лет.

То есть резюме — это своего рода коммерческое предложение, которое вы делаете компании. Следуя российским шаблонам hh.ru, очень сложно сделать интересное предложение.



Как попасть в ожидания?

Нужно понимать, что в 2018 году большинство резюме на первом этапе отсеивает программа. Поэтому в нем обязательно должны быть ключевые слова. Что такое ключевые слова и где их брать? Их нужно брать из описания вакансии, на которую вы претендуете. То есть писать не то, что, по вашему мнению, вы умеете делать хорошо, а то, что нужно компании. Часто люди говорят об одном и том же, но ввиду того, что они используют неточную терминологию или не используют «рабочий язык» рекрутера, который ищет конкретные совпадения, им не удается попасть в поле внимания компании.

Именно поэтому важно иметь несколько вариантов резюме, вернее, самостоятельно уметь редактировать свою версию под задачи конкретной вакансии.

Если вы ищете работу в LinkedIn, там обычно справа четкая колонка с навыками, которые разыскиваются для каждой вакансии. Например, может быть навык — change management или strategic planning. Если вы напишете business development, считая про себя, «что это же по сути одно и то же», вас автоматически игнорируют.

Куда вставлять ключевые слова в резюме?

В тот абзац, которые русскоговорящие соискатели никогда не пишут. Он может называться по разному — «value statement», «value proposition», «executive summary», «about», «professional profile». Это первый абзац, который видит человек, загружая PDF-файл (верхняя треть страницы) — и он должен быть о вас. Это краткое резюме вашего опыта и компетенций, на основе которого HR-менеджер принимает решение, нужно ли продолжать читать. На этапе, когда ваше резюме уже отсортировал специальный софт, его читает живой человек, и этот первый параграф архиважен.

В некоторых источниках и старых шаблонах можно найти "objective statement" на месте этого первого абзаца. До 2010 года это было популярно в резюме, и от кандидатов ждали пояснений, как они будут полезными на данной позиции в компании. Люди писали странные одинаковые предложения личного характера вроде «Хочу стать еще большим профессионалом в вашей компании», и от этой идеи отказались.

Сейчас лучше демонстрировать навык в нескольких предложениях, чтобы показать работодателю, почему именно вы подходите на эту роль.

Даже если в Canva выбрать бесплатный шаблон «резюме» (см. скриншоты), вам автоматически дадут шаблоны, где будет место для «value statement». Это стандарт, вы найдете его в любых иностранных самоучителях «как писать резюме», и когда этого абзаца нет, им непонятно, кто вы, и зачем на вас тратить время.

Самое сложное в резюме на английском — написать этот маленький абзац так, чтобы он был емким, кратким (не больше пяти строк), отображал ваш опыт и причину, по которой вы подходите на данную вакансию.

Каждый раз люди теряются и спотыкаются именно здесь, потому что в российских компаниях не требуют навыка структурировать, резюмировать свой опыт и тем более делать «коммерческое предложение» компании.

О чем писать в первом абзаце о себе?

Точно не нужно писать шаблонных определений в духе «Я ответственный», «лидер», «работаю в жестких дедлайнах», «опытный руководитель», «умею работать в команде», «стратег»...

Это все общие слова, которые может написать о себе любой. Чем больше вы напишете конкретики, тем лучше.

Лучшее, что я слышала от Лиз Райан, которая ведет американскую колонку Forbes о карьере: «Не надо писать, что вы умеете принимать стратегические решения. Покажите мне, какие решения вы принимали, и я сама решу, были они стратегическими или нет».

Собеседования сегодня строятся тоже в формате «У нас в компании вот такая проблема/ситуация… Ваши мысли?». Я несколько раз сама отвечала на такие вопросы в Цюрихе и Лондоне. Стандартных вопросов «какие ваши слабые стороны?» все меньше. Именно поэтому уже в резюме хотят видеть уровень конкретики и здравого смысла, на которые способен кандидат.

Нужно написать название позиции, на которую вы претендуете. Не надо писать несколько позиций. Можно добавить компетенции в начале, как здесь:

Цифры, страны, детали, показатели — все будет уместно. В каких странах вы принимали стратегические решения, какие рынки развивали, на каких языках умеете программировать, сколько денег в управлении, насколько большой командой умеете управлять, конкретные достижения, которые релевантны на данной позиции — это важно.

Ключевые слова и навыки, отображенные в описании вакансии нужно писать здесь же. Вот здесь бесплатно можно скачать шаблоны (будут прежде всего полезны маркетологам), но в плане оформления и ожиданий — очень занимательно.

Пример value statement:

Management professional with more than 10 years of experience in leadership, sales, and customer service. Self-motivated with prior success building and leading high-performance organizations. Generated $1 million in revenue within the Ontario region by both increasing sales within the existing client base and bringing in new business from referrals. Highly collaborative team leader inspiring superior performance by developing, coaching, and mentoring employees. Visionary change agent with a consistent record of transforming challenges into expansive business opportunities.

На русском это бы звучало так (и таких примеров я ни разу не видела в резюме на русском языке):

«10 лет опыта в управлении, продажах и клиентском сервисе. Самомотивирован, есть успешные истории развития высокоэффективных команд и организаций. Генерировал оборот в размере $1М в регионе Онтарио с помощью увеличения продаж среди текущих клиентов и привлечения новых через рекомендации. Лидер, который легко кооперируется с другими и вдохновляет команду на высокие результаты, вкладываясь в развитие и менторство сотрудников. Стратег, визионер с неоднократным опытом трансформации переломных моментов для бизнеса в возможности расширения и роста».

Как оформлять свой опыт работы в резюме на английском?

Очень большой процент резюме выглядит именно так:

  • Опыт работы перечисляется общими фразами и существительными (управление, контроль, организация), часто в строчку.

Что менять: сделать вертикальный список, где каждый пункт начинается с глагола. Если вы уже не работаете на этой позиции, глагол должен быть в прошедшем времени (managed, supervised, oversaw, structured, created). Если вы еще работаете на этой позиции — в настоящем (manage, create, supervise и так далее)

  • Кандидаты прикрепляют фото

Что менять: в большинстве случаев не принято прикладывать фото, особенно в американских компаниях, иначе соискатель может обвинить компанию в дискриминации по расовому/гендерному признаку.

  • Кандидаты указывают уровень желаемой зарплаты

Что менять: никогда не нужно писать зарплату в своем резюме на английском (чем выше позиция, тем строже это правило).

  • Если пишут буллеты, то очень много. Не пишут достижения.

Что менять: максимум — четыре-пять буллетов. И в каждой позиции указать, что вы сделали, чего добились, чем гордитесь. Это тоже очень трудный пункт для русскоговорящих кандидатов, потому что они в этом ключе не думают, потому что хвалиться неприлично, и они не понимают, что из их опыта другая компания может посчитать достижением (особенно если на прошлой работе за это «достижение» даже не дали премию).

Достижения измеряются в цифрах — сколько сотрудников вы обучили? Жизнь скольких сотрудников и в каких городах ваши разработки или решения сделали лучше и проще? Сколько новых клиентов принесли компании в год? Сколько инвестиций принесли? Насколько увеличились продажи с момента вашего вступления в должность? В каких медиа засветился проект благодаря вашим усилиям? Ответы на эти вопросы можно писать в достижениях. После 4-5 буллетов можно прямо написать «Achievements» и сделать еще 1-2 буллета.

Подход иностранных рекрутеров очень конкретный — «show me what you did». Не надо говорить, что ты делал — покажи мне, что ты сделал.

Часто вместо традиционных буллетов, где описываются стандартные процессы, сразу под должностью и названием компании люди пишут, чего они достигли на этой позиции. А буллеты — уже объяснение этих достижений.

Например:

Человек пишет, что он построил сеть сайтов с высоким рейтингом, которые приносили прибыль для агентства. И далее «выборочные достижения» в контексте того, что он сделал для компании: 1) сделал оборот $200 тысяч + 2) создал и внедрил систему управления контентом с командой из пяти человек, которых сам нанял 3) на 20% каждый год увеличивал трафик по всем сайтам 4) сэкономил время создания сайтов для компании, управляя командой, которая создала нужные шаблоны.

Это как раз ключевые компетенции, которые хочет видеть иностранный работодатель — конкретно, по делу, с четкими примерами.

Сопроводительное письмо

В российских реалиях не принято писать сопроводительные письма. На hh.ru для этой опции есть маленькое окошко, в котором соискателю подсказывают возможный вариант «Добрый день, прошу рассмотреть мое резюме на вакансию “Директор Магазина”». Это маленькое предложение считается в России сопроводительным письмом. Никто его не читает и не обращает внимание на его наличие.

В иностранных компаниях резюме сканируют и просматривают. Сопроводительные письма внимательно читают. Это именно та самая возможность показать, чем вы отличаетесь от других. Оно уникально, если написано вами лично, и этим оно очень интересно работодателю.

Не нужно искать шаблоны и «правильные слова». Здесь нужно честно и искренне написать о том, какова ваша мотивация работать в этой компании.

Может, есть моменты, которые вы хотели бы объяснить в своем резюме, — это тоже можно написать. Но в целом — это ваша история (краткая!) о том, почему вы и почему именно эта компания.

Сопроводительное письмо никогда не повторяется, для каждой компании и вакансии лучше писать отдельный текст, в этом его ценность. Объем — максимум страница, лучше три четверти. Если вы подаете заявку онлайн, и нет места или специальной формы для сопроводительного письма, добавьте его отдельной страницей к своему резюме и склейте в один PDF-файл. Если вы пишете мейл рекрутеру напрямую, можно написать сопроводительное письмо прямо в тексте мейла.

Что еще нужно знать?

  1. Ваше резюме должно умещаться на двух страницах (максимум), если у вас больше 10 лет опыта. Если меньше — одной страницы достаточно. CV отличается от RESUME именно тем, что от вас просят расписать весь свой опыт, начиная со школы. Такой формат просят в Англии, Австралии, Германии, иногда могут попросить в Америке. Всегда лучше иметь оба варианта документа. CV — более или менее статичный документ, вы добавляете туда факты по мере накопления опыта. RESUME — творческий документ. Вы организуете свой опыт так, чтобы работодателю стало понятно, почему вы идеальный кандидат на эту вакансию.
  2. Образование пишут в начале резюме люди, которые только начинают свою карьеру, и у них пока мало или нет опыта. То, чему вы учились 20 лет назад, наименее интересная информация для компании, поэтому ее стоит указать в самом конце.
  3. Не стоит переводить свое русское резюме на английский, на выходе всегда получается не то. Не стоит также доверять другим людям переводить или составлять этот документ за вас. Если вы научитесь составлять его на английском сами, вы всегда сможете показать свой опыт так, чтобы любая компания вас заметила.

Материалы по теме:

Я попала на стажировки в Facebook и Google. Вот как мне это удалось

«Честность и перспективность гораздо важнее, чем вуз». Каких выпускников берут на работу компании

Четыре ошибки в резюме, которых следует избегать аналитикам данных

Как заинтересовать рекрутера за 3 секунды: советы по оформлению резюме

Как составить хорошее резюме разработчика

Фото на обложке: Unsplash

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Материалы по теме

  1. 1 МТС определила топ-5 городов по дистанционному трудоустройству
  2. 2 «Проклятие 35 лет»: почему китайские технологические компании нанимают только молодежь
  3. 3 Что такое повременная оплата труда, как рассчитывается и чем отличается от других форм
  4. 4 На TechRec 2024 расскажут, как грамотно внедрить ИИ в HR
  5. 5 Наём сотрудника равен 2,5 его зарплаты