Архив rb.ru

Американские чиновники опубликовали медицинскую инструкцию по посещению Олимпиады в Сочи

Архив rb.ru
Ольга

Автор издания «РБ.РУ» — Архив

Ольга

Разговорник для туристов рекомендует к использованию фразу: "Мое судно полно угрей"

Американские чиновники опубликовали медицинскую инструкцию по посещению Олимпиады в Сочи

Американские центры по контролю и профилактике заболеваний (Centers for Disease Control and Prevention) опубликовали на своем интернет-сайте инструкцию для туристов, отправляющихся на Олимпийские игры в Сочи. Также они предупреждают граждан США быть осторожными при переходе дорог, так как российские водители пешеходов не пропускают.

 

Агентство министерства здравоохранения США - Центры по контролю и профилактике заболеваний опубликовали инструкцию для туристов, отправляющихся на Олимпиаду в Сочи:
 

Вакцинация
 

Перед отъездом переговорите со своим доктором и сделайте все необходимые вам уколы, включая прививку от гриппа. Также врач может вам порекомендовать сделать прививку от гепатита А. Полный список вакцин для посещения России доступен по ссылке (информация на английском языке).
 

Собирайте вещи с умом
 

Когда будете собирать вещи, не забудьте личную аптечку. Также следует составить аптечку из препаратов, которые вы принимаете регулярно. Возьмите самые важные лекарства в ручную кладь, а остальные оставьте в чемодане. Брать лекарства надо с  запасом – вдруг вы задержитесь в отпуске. Собирая вещи, учитывайте, что нужно взять с собой достаточное количество теплой одежды. Климат в Сочи мягкий – в феврале примерно 10°C (50°F) днем. Однако температура может резко упасть ниже нуля – может быть мороз. Не забывайте, что соревнования будут проходить на снегу и на льду – от них также исходит холод. Лучший вариант – это непродуваемые куртки и непромокаемая обувь.
 

Проверьте вашу медицинскую страховку
 

Чтобы получить визу в Россию, нужно предъявить действующую медицинскую страховку, которая будет функционировать и на территории Российской Федерации. Большинство внутренних американских страховок не распространяются на случаи, произошедшие вне США. Поэтому не поленитесь обратиться в вашу страховую компанию, чтобы узнать, на какие именно страны распространяется медицинское страхование вне Америки. Возможно, вам придется купить дополнительную страховку для путешественников, которая покрывает любые медицинские расходы на территории России.

Правила поведения в толпе

Толпы болельщиков иногда становятся неуправляемыми после окончания соревнования – победы или поражения кумира. Заранее договоритесь со своей группой, где вы будете встречаться, если потеряетесь. Также всегда заблаговременно узнавайте, где находятся аварийные выходы  из спортивных сооружений.

Безопасное перемещение

Движение будет сильно затруднено, пробки не исключены. Пешеходы должны быть очень внимательны при переходе улицы, поскольку российские водители не уступают дорогу пешеходам.

Безопасность и охрана жизни и здоровья

Для получения более подробной информации о том, как вести себя в России представителям ЛГБТ, следуйте инструкциям Министерства внутренних дел США.

Полезные привычки

Отлично отдохните в Сочи, но не забывайте о своем здоровье:
- всегда пристегивайтесь,
- тщательно мойте руки, если недоступно мыло и вода, используйте антисептик для рук,
- чихайте в носовой платок или рукав, но не прикрывая лицо руками,
- пейте алкоголь в разумных количествах,
- используйте латексные презервативы.
 
Также организация публикует небольшой разговорник по медицинской тематике, который может пригодиться, если турист почувствует себе нехорошо. Вот он:
 

English Russian Pronunciation
I feel sick. Я плохо себя чувствую. Ya plòho sebya chùvstvuyu
I need help. Мне нужна помощь. Mne nuzhnà pòmosh’
I have a… У меня... U menya…
…headache. ...болит голова. …bolìt golovà
…stomachache. ...болит живот. …bolìt zhivòt
…fever. ...высокая температура. …visòkaya temperatùra
…sore throat. ...болит горло. …bolìt gòrlo
…toothache. ...болит зуб. … bolìt zub
…rash. ...сыпь. …syp’
…sunburn. ...солнечный ожог. …solnechniy ozhòg
…runny nose. ...насморк. …nàsmork
I sprained my ankle. Я подвернул(а) лодыжку. Ya podvernùl lodìzhku (men)
Ya podvernùla lodìzhku (women)
I strained a muscle. Я растянул(а) мышцу. Ya rastyanùl mìshtsu (men)
Ya rastyanùla mìshtsu (women)
I am dizzy. У меня кружится голова. U menya krùzhitsya golovà
I am allergic to… У меня аллергия на... U menya allergìya na…
There has been an accident. Произошел несчастный случай. Proizoshol  neschàsniy slùchai
I am injured. Я получил(а) травму. Ya poluchìl tràvmu
Where is the nearest hospital? Где ближайшая больница? Gde blizhàishaya bol’nìtsa?
Where is the nearest pharmacy? Где ближайшая аптека? Gde blizhàishaya aptèka?
Can I see a doctor/nurse? Я могу поговорить с врачом или медсестрой? Ya mogù pogovorìt’ s vrachòm ili medsestròy?
Can you give me something for the pain? Вы можете дать мне лекарство от боли? Alt.: Вы можете дать мне обезболивающее? Vi mòzhete dat’ mne lekarstvo ot bòli? Alt.: Vi mòzhete dat’ mne obezbòlivayusheye?
My hovercraft is full of eels. Мое судно полно угрей. Moyo sùdno polnò ugrèy

 
 

 

 

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Актуальные материалы —
в Telegram-канале @Rusbase