ГАЛЕРЕЯ ИЗ АРХИВА RB.RU

Фронтовые профессии

Расскажите друзьям

Заслугу военных переводчиков (и не только с немецкого языка) тоже сложно переоценить. Конечно, некоторые солдаты и офицеры имели определенные знания в области иностранных языков, но, разумеется, этого было недостаточно для получения необходимых сведений в полном объеме. Военному переводчику мало было просто владеть иностранным языком и знать особенности общения на нем - нужны были и специализированные "военные знания", современная немецкая военная терминология. За боевые заслуги перед родиной многие из них награждены орденами и медалями, а отдельные удостоены самого высокого звания Героя Советского Союза. Что касается должностных обязанностей переводчиков, то первейшими были участие в допросах военнопленных, ведение протоколов этих допросов, учет и перевод трофейных документов, составление рефератов на эти документы. Переводчики входили в группы парламентеров, направляемых в стан врага для вручения ультиматума или для переговоров с ответственными представителями командования противника. На фото: батальонный комиссар А.З.Вусманович допрашивает немецкого перебежчика Омме Вольфганга. Северо-Западный фронт 1942 год.

Далее