Истории

Как карманный переводчик для путешественников Pocketalk нашел применение во время пандемии

Истории
Дарья Сидорова
Дарья Сидорова

Редактор отдела «Истории».

Дарья Сидорова

Японская компания Pocketalk разработала устройство, способное автоматически переводить голос, текст и даже изображения между 80 языками нажатием лишь одной кнопки. Гаджет размером с обычный телефон предназначался для путешественников, бизнесменов и студентов. Однако пандемия значительно поменяла планы компании.

Как карманный переводчик для путешественников Pocketalk нашел применение во время пандемии

В 2020 году Pocketalk был представлен на выставке Consumer Electronics Show (CES) в Лас-Вегасе. На тот момент компания была полностью готова выйти на рынок США.

«Мы стояли у стенда и были очень вдохновлены тем, что стали частью индустрии путешествий»‎, — рассказывает генеральный менеджер Pocketalk в Северной и Южной Америке Джо Миллер. Но ожидаемый туристический бум так и не наступил.

Развитие в период пандемии

Cпустя две недели после выставки CES в Японии был зарегистрирован первый случай заболевания COVID-19. Спустя несколько дней, 3 февраля, круизный лайнер Diamond Princess с 3711 пассажирами и членами экипажа на борту был отправлен на карантин в японском порту Иокогама. Это произошло после того, как 80-летний пассажир, который высадился в Гонконге восемью днями ранее, оказался заражен коронавирусом.

Премия молодых предпринимателей Young Awards 2021. Подать заявку.

«Нам позвонили из правительства Японии и попросили о помощи, поскольку люди, находившиеся на круизном лайнере, говорили на 35-40 разных языках»‎, — рассказывает основатель и CEO Pocketalk Нориюки Мацуда.

13 февраля Pocketalk пожертвовала 13 голосовых переводчиков медицинским работникам застрявшего судна. В течение следующих недель коронавирус охватил Японию, и компания бесплатно предоставила более тысячи устройств японским больницам и отделениям скорой помощи.

Фото: PockeTalk

К середине марта вирус появился и в США. 19 марта американский офис Pocketalk, расположенный в Пало-Альто, штат Калифорния, получил сообщение от местных властей о введении двухнедельного режима самоизоляции. «Мы посчитали, что через две недели все закончится, — вспоминает Миллер. — Но к концу марта и в начале апреля стало очевидно, что это продлится еще долго»‎.

Pocketalk отреагировала быстро: как и в Японии, компания пожертвовала 600 устройств американским медицинским учреждениям и центрам тестирования, чтобы помочь пациентам и медикам преодолеть языковой барьер.

«Мы получили множество публикаций с благодарностями в Instagram от врачей, полиции и служб быстрого реагирований, — рассказывает Миллер. — Со временем их начали использовать и учителя»‎.

Планы на будущее

По оценкам Миллера, в настоящее время в США используются несколько тысяч карманных переводчиков Pocketalk. С момента запуска продукта в 2018 году компания продала более 800 тысяч единиц по всему миру.

Представители Pocketalk избегают разговоров о том, как пандемия повлияла на прогнозы продаж и финансовые планы компании. CEO Pocketalk Мацуда сообщил, что главное ценностное предложение осталось тем же — облегчить коммуникацию между людьми. «Просто наша клиентская база стала более разнообразной»‎, — добавил он.

Pocketalk не ожидает, что путешествия возобновятся в ближайшее время, а поэтому ориентирует свой продукт на потребности жизни после пандемии. В этом году она представила обновленную версию Pocketalk Plus на виртуальной выставке CES. Увеличенный размер позволяет устройству дольше держать заряд батареи, благодаря чему оно отлично подходит для длительного использования в медицинских и образовательных целях. Экран стал на 85% больше, чем у предыдущей версии, и теперь его можно увидеть на расстоянии почти двух метров. Кроме того, устройство оснащено задней камерой, способной мгновенно распознавать и переводить письменную информацию, что пригодится для людей с ограниченными возможностями. По словам Мацуда, компания также работает над функцией субтитров, чтобы облегчить видеозвонки между людьми, говорящими на разных языках.

Источник.

Фото на обложке: VectorV / Shutterstock

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Материалы по теме

  1. 1 Исследователи обнаружили, что лексическое богатство ИИ-переводов гораздо ниже тех, что сделаны человеком
  2. 2 Языковой барьер: как и зачем ИИ учится понимать человека
  3. 3 Интеграция в международную школу: как перейти на обучение на английском языке?
  4. 4 Создана перчатка-переводчик, которая позволяет услышать язык жестов
Успехи российских стартапов за рубежом
#Гордость
Перейти