Архив rb.ru

Самые смешные ошибки при локализации приложений в России

Архив rb.ru
Екатерина

Екатерина

К локализации, то есть переводу и адаптации, текстов на вашем сайте стоит подходить с умом — об этом знает каждый менеджер.

Самые смешные ошибки при локализации приложений в России

К локализации, то есть переводу и адаптации, текстов на вашем сайте стоит подходить с умом — об этом знает каждый менеджер. Но некоторые компании все еще пользуются для этих целей Google Translate, и результаты получаются далекими от совершенства.

 

По просьбе RB.ru cпециалисты Perevedem.ru сделали подборку самых забавных примеров неудачной локализации приложения, которые встретились на просторах российского Google Play и e-commerce.

 

А что вы выбираете для вашей чесотки?
 

orig



Без вариантов: женщина или человек?
 

orig

 

 Оцинили атрецательно.
 

orig

  

Залезай в тележку и поехали!
 

orig

  

Приложение так и не научили хорошим манерам:
 

orig

 

Это тоже ведет себя довольно грубо. Интересно, сколько необработанных данных поместится на кончике пальца?
 

orig

 

 С такой фразы однажды начнется апокалипсис.
 

 orig

 

Купите ненависть всего за 119 рублей!
 

orig

 

Смех, конечно, продлевает жизнь, но только не жизнь приложения, считают специалисты Perevedеm.ru.

 

А редакция RB.ru, в свою очередь, предлагает вам проверить, правильно ли вы ставите ударения в словах?

 

Галерея

Галерея

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Материалы по теме

  1. 1 Булочка из «Волконского» или сосиска из соседнего магазина? Как мы открыли и закрыли кофейню
  2. 2 Выпуск #1. Стартаперы о... фейлах
  3. 3 Сколько стоит разработка мобильного приложения в 2024 году
  4. 4 Микровоздействия и эмпатия: что ждет мобильную разработку в 2024 году
  5. 5 Проверьте свои пуши: если показатели ниже этих, пора что-то менять