К локализации, то есть переводу и адаптации, текстов на вашем сайте стоит подходить с умом — об этом знает каждый менеджер.
К локализации, то есть переводу и адаптации, текстов на вашем сайте стоит подходить с умом — об этом знает каждый менеджер. Но некоторые компании все еще пользуются для этих целей Google Translate, и результаты получаются далекими от совершенства.
По просьбе RB.ru cпециалисты Perevedem.ru сделали подборку самых забавных примеров неудачной локализации приложения, которые встретились на просторах российского Google Play и e-commerce.
А что вы выбираете для вашей чесотки?
Без вариантов: женщина или человек?
Оцинили атрецательно.
Залезай в тележку и поехали!
Приложение так и не научили хорошим манерам:
Это тоже ведет себя довольно грубо. Интересно, сколько необработанных данных поместится на кончике пальца?
С такой фразы однажды начнется апокалипсис.
Купите ненависть всего за 119 рублей!
Смех, конечно, продлевает жизнь, но только не жизнь приложения, считают специалисты Perevedеm.ru.
А редакция RB.ru, в свою очередь, предлагает вам проверить, правильно ли вы ставите ударения в словах?
Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Материалы по теме
- 1 Булочка из «Волконского» или сосиска из соседнего магазина? Как мы открыли и закрыли кофейню
- 2 Выпуск #1. Стартаперы о... фейлах
- 3 В App Store появилось приложение, программный код которого написала ChatGPT
- 4 Какие мобильные приложения будет выгодно делать в 2023 году?
- 5 Чек-лист стартапера: что сделать перед разработкой приложения
ВОЗМОЖНОСТИ
30 марта 2023
30 марта 2023
31 марта 2023