Top.Mail.Ru
YOUNG

Образец резюме на английском языке

YOUNG
Владислав Афонин
Владислав Афонин

Руководитель направления поискового контента

Владислав Афонин

Резюме на английском языке — важный инструмент, который поможет в поиске работы за рубежом. Правильно составленный документ демонстрирует профессионализм и готовность соискателя трудиться в глобальной среде. В статье рассмотрим, как составить резюме на английском языке, а также покажем, как выглядит его образец с переводом.

Образец резюме на английском языке
  1. YOUNG

Содержание

Общие требования: как составить резюме на английском

Важно учитывать культурные различия и стандарты оформления, чтобы анкета не только соответствовала требованиям, но и выделялась среди множества других. Рассмотрим, какие должны быть общие требования:

  1. Краткость и четкость. Англоязычные резюме всегда лаконичные. Ваша цель — уложить всю важную информацию на одной странице. Максимально допустимый объем — два листа, если у вас большой опыт и значительное количество достижений.
  2. Язык и стиль. Используйте активные глаголы и конкретные фразы. Английский язык склонен к более прямолинейному и структурированному изложению. Избегайте сложных оборотов и двусмысленных формулировок.
  3. Грамматика и правописание. Ошибки в тексте резюме создают негативное впечатление. Проверьте документ на наличие синтаксических, орфографических и пунктуационных ошибок. Лучше всего, если резюме прочитает носитель языка.
  4. Использование ключевых слов. Многие компании используют системы автоматического отбора резюме (ATS). Добавьте в текст ключевые слова из описания вакансии, чтобы анкету заметили.
  5. Персонализация. Подстраивайте резюме под каждую конкретную вакансию. Указывайте релевантный опыт и достижения, которые соответствуют требованиям работодателя.

Образец резюме на английском (с переводом)

Рекомендуется придерживаться стандартной общепринятой структуры резюме. Давайте рассмотрим, как составить резюме и конкретные блоки в нем. А чтобы было проще все это воспринимать, будем разбирать на конкретном примере резюме.

Структура резюме

Резюме на английском языке, как правило, состоит из определенных разделов, которые следуют по конкретной логике и структуре. Рассмотрим каждый из них подробнее.

Name and desired position — имя и желаемая должность

В верхней части резюме указываются ваше имя и фамилия, а также желаемая должность. Важно использовать полное имя, без сокращений или неформальных вариантов. Должность лучше указывать конкретную, особенно если она совпадает с названием вакансии, на которую претендуете.

Например:

  • John Doe,
  • Marketing Specialist.

Перевод:

  • Джон Доу,
  • Специалист по маркетингу.

Profile — личная информация

Этот раздел включает контактные данные: телефон, email. Не забудьте указать международный код страны для телефона, если вы ищете работу за границей.

Например:

Перевод:

  • Контактная информация.
  • Телефон: +1 234 567 890.
  • Электронная почта: [email protected].

В разделе профиля также добавьте краткую информацию о текущем местоположении, чтобы работодателю было понятно, готовы ли вы к переезду или работаете удаленно.

Summary — аннотация

Короткий абзац, в котором описывается профессиональный опыт, главные достижения и цели. Этот раздел играет важную роль, так как помогает работодателю сразу понять, подходит ли работник для этой позиции.

Например:

Summary:

«Results-oriented project manager with over 10 years of experience in managing complex projects in the IT sector. Proven track record in leading cross-functional teams and delivering projects on time and within budget. Seeking to leverage my expertise to contribute to company’s success...».

Перевод:

Аннотация:

«Ориентированный на результат менеджер проектов с опытом в 10 лет управления сложными проектами в ИТ-секторе. Имею успешный опыт руководства межфункциональными командами и выполнения проектов в срок и в рамках бюджета. Хочу применить свой опыт, чтобы внести вклад в успех компании…».


Читайте по теме:

Пять способов сделать резюме привлекательнее

Резюме для иностранной компании: какие ошибки допускают кандидаты из России?


В аннотации важно подчеркнуть, что именно сотрудник предложит организации и почему его знания ценны.

Experience — опыт работы

Стаж считается ключевым разделом резюме. Здесь следует подробно описать, где и кем вы работали, а также какие обязанности выполняли. Важно не только перечислить задачи, но и показать достижения на конкретных примерах. Для каждой позиции указываются:

  • название компании и должность,
  • даты работы,
  • основные обязанности и достижения.

Например:

  • Experience.
  • Marketing Manager, [Company Name].
  • June 2017 – Present.
  • Developed and implemented marketing strategies that increased sales by 25%.
  • Led a team of 10 marketing professionals.
  • Managed the company’s rebranding project, resulting in a 40% increase in brand recognition.

Перевод:

  • Опыт работы.
  • Менеджер по маркетингу, название компании.
  • Июнь 2017 – настоящее время.
  • Разработал и внедрил маркетинговые стратегии, увеличившие продажи на 25%.
  • Руководил командой из 10 специалистов по маркетингу.
  • Управлял проектом ребрендинга компании, что привело к увеличению узнаваемости бренда на 40%.

Обратите внимание на использование активных глаголов (developed, led, managed), что делает описание более динамичным и убедительным.

Education — образование

Раздел об обучении включает в себя информацию об учебных заведениях, полученных степенях и профессиональных сертификатах. Указывайте также курсы и специализации, если они соответствуют выбранной профессии.

К примеру:

  • Education.
  • Master of Business Administration, Lomonosov Moscow State University.
  • 2013 — 2015.
  • Specialized in Management of interaction between business and government.

Перевод:

  • Образование:
  • Магистр делового администрирования, Московский государственный университет имени Ломоносова.
  • 2013 — 2015.
  • Специализация: управление взаимодействием бизнеса и государства.

Если обучение только что закончилось и у вас мало опыта работы, раздел образования разместите выше опыта работы.

Skills — навыки

Умения — один из важнейших разделов, особенно если речь идет о технических профессиях. Здесь указываются как hard skills («жесткие» навыки, к ним относятся профессиональные знания, умения, инструменты и компетенции, которыми владеет человек), так и soft skills («гибкие», сюда подойдут надпрофессиональные навыки, которые помогают решать жизненные задачи и работать с другими людьми).

Пример навыков:

  • Data Analysis: Excel, SQL, Python.
  • Project Management: Agile, Scrum.
  • Communication: Public speaking, Negotiation.
  • Languages: English (Fluent), Spanish (Intermediate).

Перевод:

  • Анализ данных: Excel, SQL, Python.
  • Управление проектами: Agile, Scrum.
  • Коммуникация: публичные выступления, ведение переговоров.

Языки

  • Английский (свободно), испанский (средний уровень).
  • Не забудьте обновлять этот раздел по мере освоения новых навыков или технологий.

References — рекомендации

Раздел рекомендаций обычно включается в резюме по запросу. В некоторых случаях, особенно если речь идет о зарубежных компаниях, работодатели запрашивают контактную информацию бывших начальников или коллег для подтверждения вашей квалификации и профессиональных качеств.


Читайте по теме:

Не просто плюсик в резюме: как и зачем учить деловой английский

Составляем резюме дата-сайентиста: семь пунктов, которые обязательно привлекут внимание


Если у вас есть готовые рекомендации, приведите их в приложении к резюме или на отдельной странице.

Чтобы дополнить и завершить ваше резюме, важно уделить внимание деталям, которые могут оказаться решающими в процессе отбора. Рассмотрим несколько полезных советов, которые сделают анкету более привлекательной для потенциальных работодателей:

  1. Подробно описывайте достижения. Когда пишете о предыдущих местах работы, не ограничивайтесь только перечислением обязанностей. Гораздо более ценно для работодателя будет увидеть конкретные результаты деятельности. Например, вместо «Участвовал в разработке маркетинговой стратегии», лучше написать: «Разработал и внедрил маркетинговую стратегию, которая увеличила продажи на 20% за первые полгода…». Такие сведения подтверждают компетентность.
  2. Используйте числа и статистику. Цифры всегда привлекают внимание и делают достижения более ощутимыми. Если есть возможность подкрепить успехи конкретной информацией, сделайте это. Например, «Оптимизировал процессы, что позволило сократить время производства на 15%» или «Увеличил базу клиентов на 30% в течение I квартала…».
  3. Адаптируйте резюме. Важным аспектом составления резюме считается его адаптация под конкретную должность. Читайте описание работы внимательно и выделяйте ключевые требования. Убедитесь, что ваша анкета подчеркивает те навыки и опыт, которые важны для этой позиции. Это не означает, что нужно полностью переписывать резюме для каждой заявки, но небольшие изменения и акценты сыграют решающую роль.
  4. Учитывайте межкультурные различия. Когда составляете резюме на английском для международных компаний, учитывайте разные картины мира. Например, в англоязычных странах принято акцентировать внимание на личных достижениях и лидерских качествах, в то время как в других культурах больше ценится командная работа и коллективные успехи. Понимание таких различий поможет лучше представить себя в выгодном свете.
  5. Включите сопроводительное письмо. Cover letter часто становится обязательной частью заявки на вакансию в международных компаниях. В нем можно более подробно рассказать о своих мотивах, описать, почему хотите работать именно в этой компании, и соответствуют ли навыки требованиям вакансии. Оно должно быть персонализированным и не повторять содержание резюме.
  6. Не забывайте про социальные сети и онлайн-профили. Сегодня работодатели часто проверяют кандидатов в социальных сетях. Убедитесь, что ваш профиль оформлен искусно и лаконично. Также добавьте ссылку на аккаунт в анкету.
  7. Используйте шаблоны и примеры резюме. Если у вас нет уверенности в том, как выглядит презентабельное резюме, воспользуйтесь готовыми шаблонами, доступными на различных платформах. Это поможет структурировать информацию и избежать типичных ошибок в оформлении. Однако не забывайте, что шаблон — это всего лишь основа, которую требуется адаптировать под себя.
  8. Проверяйте и редактируйте. После того как резюме создано, дайте ему «отлежаться» и вернитесь к нему через день или два. Это поможет свежим взглядом увидеть возможные ошибки или места, которые возможно улучшить. Желательно также попросить кого-то из друзей или коллег просмотреть резюме и дать свои замечания.
  9. Подготовьтесь к интервью. Хорошее резюме — только первый шаг на пути к новой работе. Убедитесь, что готовы к возможному интервью, в котором вас попросят подробнее рассказать о том, что указано в резюме. Практикуйтесь в ответах на вопросы, которые вероятно возникнуть у работодателя, и будьте готовы продемонстрировать свои навыки и опыт на практике.
  10. Сделайте акцент на глобальном опыте. Если у вас есть опыт работы за границей или вы сотрудничали с международными клиентами, обязательно подчеркните это в резюме. Работодатели ценят кандидатов со стратегическим мышлением и опытом работы в мультикультурной среде. Упоминание таких проектов или должностей покажет способность продуктивно трудиться в международных командах и адаптироваться к различным культурным стандартам.
  11. Напишите про волонтерский опыт и стажировки. Если человек только начинает карьеру или хочет сменить сферу деятельности, стоит включить в резюме раздел о волонтерском опыте или стажировках. Даже если эти роли не были оплачиваемыми, они продемонстрируют навыки, такие как управление проектами, командная работа и лидерские качества. Это особенно важно, если стажировка или общественная помощь связаны с той областью, в которой хочется развиваться.
  12. Актуализируйте информацию. Резюме лучше регулярно обновлять. Систематически добавляйте в него новые достижения, проекты и навыки. Это поможет быть готовым к любым предложениям со стороны работодателя. Актуальные сведения в резюме позволят не упустить важные детали, которые забудутся со временем.
  13. Используйте профессиональные фотографии. В англоязычных странах снимки в резюме редко используются, однако, если это требование указано в вакансии или если подаете заявку на работу в странах, где изображение считается стандартом, убедитесь, что она профессионально сделана и соответствует формату делового портрета. Избегайте слишком неформальных или творческих снимков, если они не соответствуют культуре компании.
  14. Соблюдайте конфиденциальность. При указании личных сведений, будьте осторожны с тем, какую информацию раскрываете. Например, избегайте указания номера паспорта, налогового идентификатора или слишком подробной информации о местоположении. Это особенно важно, если отправляете анкету в международные компании или загружаете ее на публичные платформы.
  15. Укажите дополнительные курсы или профессиональные сертификаты, которые имеют отношение к карьере, если они есть. Это продемонстрирует готовность постоянно обучаться. Также это повысит вашу конкурентоспособность среди других кандидатов.
  16. Не забудьте про рекомендательные письма. Если у вас есть готовые рекомендательные письма от предыдущих работодателей или коллег, которые подтвердят квалификацию, включите их в приложение к резюме или укажите, что сможете предоставить по запросу. Рекомендации от авторитетных специалистов усилят резюме и убедят работодателя в профессиональной надежности.
  17. Проверьте резюме на наличие опечаток, неправильных дат или несоответствий в форматировании. Используйте одинаковые шрифты, размеры текста и отступы, чтобы документ выглядел аккуратно и профессионально. Такая забота покажет внимательность и ответственность.

Чем резюме на английском отличается от русскоязычного

Резюме на английском языке имеет несколько отличий от русского, которые требуется учитывать при его составлении:

  1. Структура. В иностранных резюме больше внимания уделяется конкретным достижениям и навыкам, чем описанию обязанностей. Важно показать, чего именно вы добились на прошлых местах работы.
  2. Стиль и язык. Английский язык отличается большей прямотой и лаконичностью. В иноязычных резюме реже встречаются длинные описания и сложные конструкции.
  3. Персонализация. В англоязычных резюме часто используют выражение «Objective» или «Summary», где кратко описываются цели и ожидания от работы. В русскоязычных резюме подобная информация, как правило, включается в разделы об опыте или мотивационное письмо.
  4. Форматирование. Стандарты оформления резюме за рубежом более строгие, особенно если это международные компании. Визуальная привлекательность играет не последнюю роль. Резюме оформляется аккуратно, без излишков и чрезмерного количества графики или цветов. Найдите и используйте четкий шрифт, соблюдайте отступы и абзацы, чтобы текст был легко читаемым. Хорошо организованное резюме создает впечатление профессионализма и внимательности к деталям. Важно, чтобы документ был понятным для восприятия и хорошо структурированным.
  5. Ключевые слова. В русскоговорящей среде систем автоматического отбора (ATS) нет, поэтому очень важно учитывать ее при составлении анкеты.
  6. Объем информации. В англоязычном резюме желательно укладываться в одну страницу, тогда как в России нередко допускается более объемный документ.

Заключение

Чтобы составить резюме на английском языке, нужно внимательно подходить к вопросу, начиная от грамотного перевода и заканчивая правильным подбором структуры и стиля изложения. Главное — помнить, что резюме должно четко и кратко отражать опыт, достижения и профессиональные навыки. Используйте предложенные рекомендации и образцы для создания эффективного резюме, которое поможет выделиться среди конкурентов и найти работу в международной компании.

Фото на обложке: Pexels

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Материалы по теме