Истории

Переосмысление книжного бизнеса: как Китай изобрел веб-новеллы и экспортирует их на Запад

Истории
Екатерина Пегова
Екатерина Пегова

Редактор отдела переводов

Екатерина Пегова

Создав многомиллиардную индустрию веб-литературы, китайские платформы веб-новелл все чаще стремятся продать свои истории и подход к их производству за рубеж.

И это работает. По данным китайской аналитической компании iResearch, в настоящее время китайские веб-новеллы читают около 145 млн человек за пределами Китая. На сегодняшний день это самый успешный пример культурного экспорта 21 века.
Переосмысление книжного бизнеса: как Китай изобрел веб-новеллы и экспортирует их на Запад

Попкорновая литература

Индустрия веб-новелл неуклонно развивается в Китае с 2002 года, с момента основания Qidian, одной из самых первых и крупнейших платформ. То, что было любительским и спонтанным производством китайских веб-новелл, в конечном итоге превратилось в прибыльную индустрию.

Есть две вещи, которыми отличаются китайские веб-новеллы: скорость, с которой пишут авторы, и модель ценообразования. Новеллу можно читать, пока ее еще дописывают. Каждый день поклонники заходят на платформу, находят последнюю главу и платят за нее.

Стоимость обычно составляет не более $1 за главу, но когда у новеллы тысячи поклонников и тысячи глав, прибыль может быть колоссальной.

В Китае самые популярные новеллы часто могут достигать 3 млн знаков. Ежедневно писатели публикуют от 3 тыс. до 8 тыс. слов и иногда даже больше, чтобы удовлетворить аппетиты читателей.

Такие произведения, не отличающиеся краткостью ввиду прибыли, представляют собой эквивалент попкорн-муви — незамысловатых фильмов, которые смотрят фоном под закуски. На китайском языке они называются «шуанвэнь», то есть истории, которые вызывают кратковременный выброс дофамина.

15 топ-менеджеров, которые вывели свои компании на лидирующие позиции в рейтинге ESG.

Но у них огромная читательская аудитория, которая готова платить. Многие из наиболее популярных историй были адаптированы в телесериалы и фильмы. Самые коммерчески успешные китайские телевизионные шоу последних лет были созданы на основе веб-новелл.

Довольно скоро пришло понимание, что веб-литература может понравиться читателям и за пределами Китая. Примерно в 2016 году появились фан-сайты, где энтузиасты бесплатно переводили китайские романы на английский и русский языки. 

«Вначале это казалось немыслимым. В то время трудно было представить, что кто-то будет добровольно переводить китайскую новеллу с миллионами иероглифов», — говорит Цзи Юньфэй, старший преподаватель Университета Сунь Ятсена и один из первых научных сотрудников, исследовавших глобальный охват китайской веб-литературы.

Фантазии на экспорт

Сегодня на смену любительским переводам пришли китайские платформы веб-новелл, которые владеют правами на публикацию и видят в этом потенциал для продажи своих произведений по всему миру.

Для примера возьмем статистику американского App Store. По данным Sensor Tower, из пяти самых прибыльных приложений в категории «Книги» три имеют китайское происхождение. Это Dreame, GoodNovel и Webnovel. Одно китайское издание проанализировало 50 самых прибыльных приложений для книг и обнаружило, что 25 из них были разработаны китайскими компаниями.

Секрет их успеха — китайская бизнес-модель, в которой новеллы можно покупать по главам. Таким образом покупатели постоянно тратят деньги в приложении. Присутствует также элемент геймификации: в приложении можно получать купоны и бесплатные главы. Некоторые приложения ориентированы на определенное сообщество читателей, от любителей триллеров до ЛГБТК+.

Новеллы из приложений представляют собой смесь историй, переведенных с китайского, и текстов, написанных носителями языка. С годами переводческие ресурсы стали одним из узких мест: есть миллионы китайских новелл, которые нужно перевести, но переводчиков гораздо меньше. С 2019 года некоторые компании используют машинный перевод на основе ИИ для ускорения, однако качество результата оставляет желать лучшего.

Фото в тексте: Nikolas Otto / Shutterstock

Многие из этих мобильных платформ поддерживаются известными китайскими компаниями с масштабными амбициями.

  • Наиболее известная из них — Webnovel. Она была запущена в 2017 году и стала пионером в экспорте китайской веб-литературы. По данным компании, к концу 2020 года Webnovel перевела почти 1 000 китайских новелл, а годовая аудитория составила 54 млн читателей.
  • Есть также Fictum, приложение для веб-новелл, ориентированное на американских и индонезийских читателей, разработанное компанией ByteDance.
  • Wonderfic ориентировано на испаноязычные страны и разработано производителем смартфонов и бытовой электроники Xiaomi.

Крупные социальные медиаплатформы, большинство из которых недоступны в Китае, стали важным маркетинговым инструментом для привлечения иностранных читателей. Исследование 2021 года показало, что 42,7% зарубежных читателей познакомились с китайскими новеллами через рекламу.

Facebook особенно стремится привлечь китайских рекламодателей. Оно включило Webnovel в число своих успешных кейсов и опубликовало документ на китайском языке, в котором говорится, что платформы могут использовать Facebook в маркетинговых целях. 

В январе Дэвид Чен, отраслевой директор Facebook в Большом Китае, сообщил китайским СМИ, что в 2020 году на Facebook рекламировались более 200 китайских приложений для веб-новелл.

Но у нового жанра есть и противники. «Из-за отсутствия редакторского надзора содержание многих веб-новелл вызывает опасения», — говорит Габриэлла Буба, филиппинская писательница из Техаса, которая любит читать веб-литературу.

Привлечение местных писателей

Огромный успех небольшого числа китайских новелл стал большой удачей для платформ, но он непредсказуем его трудно повторить. В Китае эта индустрия строится не только на хороших писателях. Это также тысячи менее талантливых авторов или любителей, которые постоянно публикуют новые произведения, чтобы удержать читателей на платформах.

Чтобы воссоздать эту индустрию за рубежом, китайские платформы начали привлекать писателей из других стран. И у платформ есть большой опыт, накопленный за два десятилетия конкуренции в пределах Китая.

Для привлечения новых авторов многие запустили писательские конкурсы. В марте компания Webnovel заявила, что присудит $20 тыс. победителям конкурса художественной литературы и пообещала представить работы победителей на экранах Таймс-сквер.

По словам компании, ее цель — за год привлечь на платформу 50 тыс. авторов из Северной Америки. Fictum, принадлежащий ByteDance, также организовал конкурс на тему «Роман с оборотнем/миллиардером» с первым призом в $30 тыс.

«Мы перешли от продажи контента к продаже бизнес-модели — это естественный переход», — говорит Цзи, старший преподаватель. 

Чтобы привлекать и поддерживать писателей, используют проверенные методы — например, новые авторы несколько месяцев получают фиксированную зарплату, пока их аудитория только начинает расти.

Однако дальнейший успех не гарантирован. В июле Amazon запустил Kindle Vella, чья бизнес-модель и жанры новелл очень похожи на китайские аналоги. В последнее время корейские приложения для создания романов и комиксов также заняли лидирующую позицию на рынке, а две крупнейшие корейские цифровые медиакомпании потратили много средств на приобретение американских стартапов по созданию веб-новелл. 

Китайские компании имеют значительный опыт на внутреннем рынке, однако им еще не удалось создать всемирно известные культурные сенсации. И у них впереди долгий путь.

Источник.

Фото на обложке: TierneyMJ / Shutterstock

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Материалы по теме

  1. 1 Срочно в номер: как следить за трендами и использовать их для работы с медиа
  2. 2 Рождение звука и инновации восприятия: история компании Dolby
  3. 3 5 главных онлайн-признаков успеха в 2021 году
  4. 4 Интерес к аудиоформату, сериальное мышление, избирательность: как изменилось потребление информации
  5. 5 Бартер и инкубаторы: как российскому бизнесу работать с иностранными блогерами
EdTech: карта российского рынка
Все компании и инвесторы в области образовательных технологий
Перейти