Истории

The Guardian: «Наушники от Google с технологией перевода собираются развязать настоящую войну»

Истории
Алена Сомова
Алена Сомова

Редактор «Историй» и «Переводов»

Алена Сомова

Встроенный в ухо переводчик из романа Дугласа Адамса «Автостопом по галактике» становится реальностью — Google выпустил беспроводные наушники с функцией синхронного перевода.

Но порой понимание иностранной речи может иметь катастрофические последствия. В The Guardian вышла статья о том, какие сложности в понимании иностранного языка стоят перед машинным алгоритмом. Публикуем ее перевод.

The Guardian: «Наушники от Google с технологией перевода собираются развязать настоящую войну»

Цель многих современных технологий заключается в том, чтобы устранить речь из процесса коммуникации, поэтому бурный ажиотаж, наблюдаемый вокруг наушников с технологией переводчика от Google, кажется аномальным явлением. Как утверждают создатели, в сочетании с подходящей гарнитурой и программным обеспечением эти наушники способны осуществлять синхронный перевод иностранной речи и воспроизводить его непосредственно в ухе слушателя.

Для тех, кто вырос на научно-фантастических романах Дугласа Адамса «Автостопом по галактике» (а это 99,999% всех авторов, которые пишут о высоких технологиях), они представляет собой не что иное, как первое пришествие вавилонской рыбки — водного существа, направляющего синхронные переводы прямо в слуховой канал своего хозяина.

Адамс знал, что он делает. Позиционируя свою вавилонскую рыбку как естественное явление, он подспудно признавал, что человек не способен создать настолько «разумное» устройство, чтобы одновременно распознавать и сырой словарный состав языка, и неразрывно связанный с ним культурный багаж.

Фото: Google

Когда человек допускает ошибку в переводе, он хотя бы пытается разобраться, в чем он был не прав. Чтобы по-настоящему запутаться в содержимом, вам нужен компьютер.

Я понятия не имею, кто несет ответственность за перевод дорожного знака «Велосипедистам спешиться», интерпретированного на валлийском как «Повторное заболевание мочевого пузыря», но я подозреваю, что во время копирования и вставки что-то пошло не так. Аналогичная ситуация с фразой «Nid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd. Anfonwch unrhyw waith i'w gyfieithu». В переводе с валлийского она означает вовсе не «Крупногабаритным грузовым автомобилям въезд запрещен. Вы находитесь на территории жилого дома», а «На данный момент меня нет в офисе. Отправьте любую работу для перевода».

Шули Уинтнер, доцент информатики в Хайфском университете, цитирует ранний пример неверного машинного перевода во введении своей работы по вычислительной лингвистике. Фраза «The spirit is willing, but the flesh is weak» была добавлена в Altavista для перевода на русский язык, и в результате мы имеем вариант перевода «Водка превосходна, но мясо паршиво». Возможно, это было правдой, но писатель явно имел в виду что-то другое.

Фото: Google

Азиатские языки, грамматика, синтаксис и морфология которых значительно отличаются от английского, создают особые проблемы для будущих переводчиков, вооруженных только компьютером. Например, маловероятно, что китайский производитель черничного варенья действительно хочет, чтобы вы подумали, что оно «на вкус, как бабушка», или что под названием авторитетного ресторана китайской кухни будет подпись «Спаривайся с каракатицей».

Одновременно целый ряд языковых явлений приводит в замешательство профессиональных лингвистов. Так, например, японские переводчики ломают головы над бессвязными речевыми оборотами Дональда Трампа. Структура японского языка такова, что вы не можете начать переводить предложение с английского, пока не узнаете, что оно значит.

Когда логика не ясна или предложение просто остается висящим в воздухе, мы сталкиваемся с проблемой ... Мы никак не можем объяснить, что он хочет сказать», — прокомментировал ситуацию в интервью Guardian один переводчик.

Тем не менее, возможно, будет лучше и дальше оставаться в неведении? Вавилонская рыбка – опасный союзник, о чем Адамс предупредил читателей в своей саге. «Бедная вавилонская рыбка, эффективно устраняющая все препятствия при общении между разными культурами и расами, вызвала наибольшее количество кровавых войн в истории человечества».

 


Материалы по теме:

Deus ex machina: бывший инженер Google разрабатывает ИИ-бога 

Google представил миниатюрную умную колонку Home Mini за $49 

Google отмечает свое 19-летие мета-дудлом с 19 праздничными мини-играми 

10 полезных «фишек», которые помогают работать с сервисами Google 

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Материалы по теме

  1. 1 Тренд-гайд: как собрать бренд идеального работодателя в 2024 году
  2. 2 Упражнения для релаксации и снятия эмоционального напряжения
  3. 3 От яблочного уксуса до коктейля с морским мхом: 10 напитков, которые пьют ЗОЖ-адепты прямо сейчас
  4. 4 «Кухни-призраки» и барбершоп в баре: 5 трендов рынка общепита, которые стоит взять на заметку
  5. 5 «Человеку нужен человек»: как общаться с аудиторией в 2024 году, чтобы быть в тренде